Cамое страшное не то, что мы теперь взрослые, а то, что теперь взрослые – это мы.
Ученик: В чем разница между знанием и просветлением?
Учитель: Знающий человек пользуется факелом, указывая путь. Просветленный человек сам становится факелом.
Очень мне понравилось! Ведь правда, гори, освещай путь, по которму до тебя еще никто не ходил. И твою горку пепла будут вспоминать в веках.
Учитель: Знающий человек пользуется факелом, указывая путь. Просветленный человек сам становится факелом.
Очень мне понравилось! Ведь правда, гори, освещай путь, по которму до тебя еще никто не ходил. И твою горку пепла будут вспоминать в веках.
А если не будут?)
Не все же великие люди.
אשרי הגפרור שנשרף והצית להבות.
Хана Сенешь что-то писала про ашрей га гафрур...
Это её?)
специально для тебя перевод
Счастлива спичка, сгоревшая, но зажегшая пламя.
MiriamMihall
ее!
А как это будет в русской транскрипции?
אַשְׁרֵי הַגַּפְרוּר שֶׁנִּשְׂרַף וְהִצִּית לֶהָבוֹת,
אַשְׁרֵי הַלְּהָבָה שֶׁבָּעֲרָה בְּסִתְרֵי לְבָבוֹת.
אַשְׁרֵי הַלְבָבוֹת שֶׁיָדְעוּ לַחְדֹל בְּכָבוֹד…
אַשְׁרֵי הַגַּפְרוּר שֶׁנִּשְׂרַף וְהִצִּית לֶהָבוֹת.
Ашрей агфрур шенисраф веицит леаваот
Ашрей алгава шебаара беситрей леваваот
Ашрей алвавот шеяду лахадоль бекавод
Ашрей агфрур шенисраф веицит леаваот
Ты счастлива, спичка: сгорела, но
пламя зажгла.
Ты счастливо, пламя: сердца ты
спалил дотла.
Ты счастливо, сердце: угасло, но
сгинула мгла.
Ты счастлива, спичка: сгорела, но
пламя зажгла.
(перевод с иврита Б. Камянова)
Ашрей ~га гафрур ше нисраф ве гецит ла~гавот.
Можно утащить?!
Перевод - нет слов)))