Cамое страшное не то, что мы теперь взрослые, а то, что теперь взрослые – это мы.
У меня каждый раз дух захватывает от этих строк. Кажется, что веет чем-то древним и запретным. Будто и правда исполняется мое заклятие.
Нам снилось, что восточное небо потемнело и за гранью горизонта зарокотал гром, но на западе, в зареве заходящего солнца, еще яснее засияла голубизна и звонкий голос негромко проговорил:
Или в другом варианте
В полуночной грезе предстало передо мной грозовеющее восточное небо, оттуда непрестанно слышалиьс громовые ракскаты. На западе, из вечерней зари, прозвучал нам далекий, но чистыйголос, отчетливо произнесший слова:
Вы наверняка знаете еще варианты!
Нам снилось, что восточное небо потемнело и за гранью горизонта зарокотал гром, но на западе, в зареве заходящего солнца, еще яснее засияла голубизна и звонкий голос негромко проговорил:
Сломал свой верный меч Элендил,
В бою себя не щадя,
А Исилдур в том бою добыл
Проклятие для себя.
Но в Имладрисе скуют опять
Сломанный меч вождя,
И невысоклик отважится взять
Проклятие на себя.
В бою себя не щадя,
А Исилдур в том бою добыл
Проклятие для себя.
Но в Имладрисе скуют опять
Сломанный меч вождя,
И невысоклик отважится взять
Проклятие на себя.
Или в другом варианте
В полуночной грезе предстало передо мной грозовеющее восточное небо, оттуда непрестанно слышалиьс громовые ракскаты. На западе, из вечерней зари, прозвучал нам далекий, но чистыйголос, отчетливо произнесший слова:
Сломанный меч в Имладрисе искать
Отныне вам суждено.
Срок наступает - Совет созвать
Сильнее Моргульских чар.
Там будет явлен зловещий знак -
Проклятье пробуждено,
И полурослик уйдет во мрак,
Приняв на себя удар.
Отныне вам суждено.
Срок наступает - Совет созвать
Сильнее Моргульских чар.
Там будет явлен зловещий знак -
Проклятье пробуждено,
И полурослик уйдет во мрак,
Приняв на себя удар.
Вы наверняка знаете еще варианты!
А переводов на русский (официальных) всего четыре. и почти во всех даже многие имена по-разному читаются (Горлум-Голлум и т.п.).
"Сломанный Меч ищите,
В Имладрисе хранится он,
Там вы знаменье узрите
И поймете, что близится срок.
Там будет начато дело
Чарам вражьим наперекор,
Там Исилдура Проклятью
Даст невысоклик отпор"
(Братство Кольца, часть вторая, глава вторая "Совет у Элронда", перевод Немировой)
L.E.A. э нет, переводов на русский куда как больше... а проблемы с переводом возникают на каждом шагу. есть, конечно, среди них стоящие, а зачастую выходит полнейший ... . деньги люди делают... (вспоминая издание "полнейшая история Средиземья" - такой огромный том в красном переплете. беее, так и хочется этим томом - автору по балде. переделал не хуже Пи Джея все на свой лад!)
А переводов и вправду много.
Сломанный меч ищи-этот путь в Имладрис ведет.
Моргула чары сильны, но сильнее совет.
Знак будет дан - и час роковой пробьет! Ибо погибель Исилдура выйдет на свет
И полурослик придет.
Вот так это звучит в оригинале)
Seek for the Sword that was broken:
In Imladris it dwells;
There shall be counsels taken
Stronger than Morgul-spells.
There shall be shown a token
That Doom is near at hand,
For Isildur's Bane shall waken,
And the Halfling forth shall stand.
Ищите сломанный меч
Что в Имладрисе хранится
Где будет собран совет
Сильнее моргульских чар
Там будет явлен знак
Что зло во тьме шевелится
Проклятье Исилдура грянет
И хоббит примет удар
(примерно дословно перевела)